|
- Wer nur den lieben Gott läßt walten [J. S. Bach, BWV 93]
- If you but permit God to prevailmus.
- Ach Gott, vom Himmel sieh darein [J. S. Bach, BWV 2]
- Oh God, look down from heavenmus.F
- Ach Gott, wie manches Herzeleid [J. S. Bach, BWV 3]
- Oh God, how much heartachemus.F
- Ach Herr, mich armen Sünder [J. S. Bach, BWV 135]
- Ah Lord, me a poor sinnermus.F
- Ach wie flüchtig, ach wie nichtig [J. S. Bach, BWV 26]
- Ah! how fleeting, ah how futilemus.F
- Ach, lieben Christen, seid getrost [J. S. Bach, BWV 114]
- Ah, dear Christians, be comfortedmus.F
- Allein zu dir, Herr Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 33]
- Towards you alone, Lord Jesus Christmus.F
- Alles nur nach Gottes Willen [J. S. Bach, BWV 72]
- All things according to God's will [also: Everything following God's will alone]mus.F
- Also hat Gott die Welt geliebt [J. S. Bach, BWV 68]
- God so loved the worldmus.F
- Am Abend aber desselbigen Sabbats [J. S. Bach, BWV 42]
- On the evening of that very same Sabbathmus.F
- Angenehmes Wiederau, freue dich in deinen Auen! [J. S. Bach, BWV 30a]
- Pleasant Wiederau, rejoice in your meadows!mus.F
- Auf Christi Himmelfahrt allein [J. S. Bach, BWV 128]
- On Christ's ascension into heaven alonemus.F
- Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir [J. S. Bach, BWV 131]
- From the depths I call, Lord, to theemus.F
- Aus tiefer Not schrei ich zu Dir [J. S. Bach, BWV 38]
- Out of the depths I cry to Thee [also: Out of deep distress I cry to you]mus.F
- Bauernkantate [J. S. Bach, BWV 212] [auch: Bauern-Kantate] [auch: Mer hahn en neue Oberkeet]
- Peasant Cantatamus.F
- Bekennen will ich seinen Namen [J. S. Bach, BWV 200]
- I shall acknowledge His name [also: I will acknowledge His name]mus.F
- Bereitet die Wege, bereitet die Bahn! [J. S. Bach, BWV 132]
- Prepare the paths, prepare the road!mus.F
- Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen [J. S. Bach, BWV 87]
- Hitherto you have asked for nothing in my Namemus.F
- Bleib bei uns, denn es will Abend werden [J. S. Bach, BWV 6]
- Stay with us, for evening fallsmus.F
- Brandenburgische Konzerte [J. S. Bach] [BWV 1046-1051]
- Brandenburg Concertosmus.F
- Brich dem Hungrigen dein Brot [J. S. Bach, BWV 39]
- Break your bread for the hungrymus.F
- Bringet dem Herrn Ehre seines Namens [J. S. Bach, BWV 148]
- Bring to the Lord honour of His name [Br.]mus.F
- Christ lag in Todesbanden / Todes Banden [J. S. Bach, BWV 4]
- Christ lay in death's bondsmus.F
- Christ, unser Herr, zum Jordan kam [J. S. Bach, BWV 7]
- To Jordan came the Christ, our Lordmus.F
- Christen, ätzet diesen Tag [J. S. Bach, BWV 63]
- Christians, engrave this daymus.F
- Christum wir sollen loben schon [J. S. Bach, BWV 121]
- We should already be praising Christmus.F
- Christus, der ist mein Leben [J. S. Bach, BWV 95]
- Christ, he is my lifemus.F
- Das ist je gewißlich wahr [J. S Bach, BWV 141]
- This is now the gospel truthmus.F
- Das neugeborene Kindelein [J. S. Bach, BWV 122]
- The newborn childmus.F
- Dazu ist erschienen der Sohn Gottes [J. S. Bach, BWV 40]
- For this purpose is the son of God manifestedmus.F
- Der Friede sei mit dir [J. S. Bach, BWV 158]
- Peace be with youmus.F
- Der Herr ist mein getreuer Hirt [J. S. Bach, BWV 112]
- The Lord is my faithful Shepherdmus.F
- Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret [J. S. Bach, BWV 31]
- The heavens laugh! The earth rejoices [also: The Heavens laugh! The earth doth ring with glory]mus.F
- Die Elenden sollen essen [J. S. Bach, BWV 75]
- The miserable shall eatmus.F
- Die Freude reget sich [J. S. Bach, BWV 36b]
- Joy awakens [also: Joy is stirring]mus.F
- Die Himmel erzählen die Ehre Gottes [J. S. Bach, BWV 76]
- The heavens are telling the glory of God [also: The heavens declare the glory of God]mus.F
- Die Zeit, die Tag und Jahre macht [J.S. Bach, BWV 134a]
- Time, which day and year doth makemus.F
- Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 116]
- Thou Prince of Peace, Lord Jesus Christmus.F
- Du Hirte Israel, höre [J. S. Bach, BWV 104]
- You Shepherd of Israel, hearmus.F
- Du sollst Gott, deinen Herren, lieben [J. S. Bach, BWV 77]
- Thou shalt love the Lord thy God [also: You shall love God, your Lord]mus.F
- Du wahrer Gott und Davids Sohn [J. S. Bach, BWV 23]
- You true God and son of Davidmus.F
- Durchlauchtster Leopold [J. S. Bach, BWV 173a]
- Most illustrious Leopoldmus.F
- Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiß [J. S. Bach, BWV 134]
- A heart that knows its Jesus is livingmus.F
- Ein ungefärbt Gemüte [J. S. Bach, BWV 24]
- An unstained mind [also: An unstained character / An open mind / An undisguised intention; literally: An undyed mind]mus.F
- Ein' feste Burg ist unser Gott [J. S. Bach, BWV 80]
- A mighty fortress is our Godmus.F
- Er rufet seinen Schafen mit Namen [J. S. Bach, BWV 175]
- He calls His sheep by namemus.F
- Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz [J. S. Bach, BWV 136]
- Examine me, God, and discover my heartmus.F
- Erfreut euch, ihr Herzen [J. S. Bach, BWV 66]
- Rejoice, you heartsmus.F
- Erfreute Zeit im neuen Bunde [J. S. Bach, BWV 83]
- Joyful time in the new covenantmus.F
- Erhalt uns Herr, bei deinem Wort [J. S. Bach, BWV 126]
- Uphold us, Lord, within thy wordmus.F
- Erhöhtes Fleisch und Blut [J. S. Bach, BWV 173]
- Exalted flesh and bloodmus.F
- Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! [J. S. Bach, BWV 172]
- Resound, ye songs, ring out, ye strings!mus.F
- Erwünschtes Freudenlicht [J. S. Bach, BWV 184]
- Desired light of joymus.F
- Es erhub sich ein Streit [J. S. Bach, BWV 19]
- There arose a warmus.F
- Es ist das Heil uns kommen her [J. S. Bach, BWV 9]
- Salvation has come to usmus.F
- Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist [J. S. Bach, BWV 45]
- It has been told to you, mankind, what is goodmus.F
- Es ist euch gut, daß ich hingehe [J. S. Bach, BWV 108]
- It is good for you that I leavemus.F
- Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe [J. S. Bach, BWV 25]
- There is no soundness in my body [also: There is no soundness in my flesh]mus.F
- Es reißet euch ein schrecklich Ende [J. S. Bach, BWV 90]
- A terrible end shall sweep you away [also: A terrifying end sweeps you away]mus.F
- Es wartet alles auf dich [J. S. Bach, BWV 187]
- Everything waits for Youmus.F
- Falsche Welt, dir trau ich nicht! [J. S. Bach, BWV 52]
- False world, I do not trust you!mus.F
- Freue dich, erlöste Schar [J. S. Bach, BWV 30]
- Rejoice, redeemed throng [also: Rejoice redeemed souls / host / masses / multitude]mus.F
- Geist und Seele wird verwirret [J. S. Bach, BWV 35]
- Spirit and soul become confused [also: Soul with spirit is bewildered]mus.F
- Gelobet sei der Herr, mein Gott [J. S. Bach, BWV 129]
- Praised be the Lord, my Godmus.F
- Gelobet seist du, Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 91]
- Praise be to You, Jesus Christmus.F
- Geschwinde, ihr wirbelnden Winde [auch bekannt als Der Streit zwischen Phoebus und Pan, J. S. Bach, BWV 201]
- Swift, you swirling winds [also known as The Dispute between Phoebus and Pan]mus.F
- Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt [J. S. Bach, BWV 18]
- Just like the rain and snow falling from the skymus.F
- Gott der Herr ist Sonn und Schild [J. S. Bach, BWV 79]
- God the Lord is sun and shieldmus.F
- Gott fähret auf mit Jauchzen [J. S. Bach, BWV 43]
- God goes up with jubilation [also: God is gone up with a shout]mus.F
- Gott ist mein König [J. S. Bach, BWV 71]
- God is my Kingmus.F
- Gott ist unsre Zuversicht [J. S. Bach, BWV 197]
- God is our trustmus.F
- Gott soll allein mein Herze haben [J. S. Bach, BWV 169]
- God alone shall have my heartmus.F
- Gott, man lobet dich in der Stille [J. S. Bach, BWV 120]
- God, You are praised in the stillness (of Zion)mus.F
- Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm [J. S. Bach, BWV 171]
- According to Thy name, O God, so is Thy praisemus.F
- Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit [auch: Actus Tragicus, J. S. Bach, BWV 106]
- God's Time is the very best time [also: Actus Tragicus]mus.F
- Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende [J. S. Bach, BWV 28]
- Praise God! The year now draws to a closemus.F
- Halt im Gedächtnis Jesum Christ [J. S. Bach, BWV 67]
- Hold in remembrance Jesus Christmus.F
- Herr Christ, der einge Gottessohn [J. S. Bach, BWV 96]
- Lord Christ, the only Son of Godmus.F
- Herr Gott, Beherrscher aller Dinge [J. S. Bach, BWV 120a]
- Lord God, Ruler of All Things [also: Lord God, Ruler of the things]mus.F
- Herr Gott, dich loben alle wir [J. S. Bach, BWV 130]
- Lord God, we all praise youmus.F
- Herr Gott, dich loben wir [J. S. Bach, BWV 16]
- Lord God, we praise Youmus.F
- Herr Jesu Christ, du höchstes Gut [J. S Bach, BWV 113]
- Lord Jesus Christ, you highest goodmus.F
- Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott [J. S. Bach, BWV 127]
- Lord Jesus Christ, true man / Man and Godmus.F
- Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben! [J. S. Bach, BWV 102]
- Lord, Your eyes look for faith!mus.F
- Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht [J. S. Bach, BWV 105]
- Lord, do not pass judgment on Your servantmus.F
- Herr, wie du willt, so schicks mit mir [J. S. Bach, BWV 73]
- Lord, do with me as You willmus.F
- Herz und Mund und Tat und Leben [J. S. Bach, BWV 147]
- Heart and Mouth and Deed and Lifemus.F
Heart and mouth and deed and lifemus.F
- Himmelskönig, sei willkommen [J. S. Bach, BWV 182]
- King of Heaven, welcomemus.F
- Ich armer Mensch, ich Sündenknecht [J. S. Bach, BWV 55]
- I, wretched man, a servant to sin [also: I, wretched man, I, slave to sin]mus.F
- Ich bin ein guter Hirt [J. S. Bach, BWV 85]
- I am a good Shepherd [also: I am the good Shepherd]mus.F
- Ich bin vergnügt mit meinem Glücke [J. S. Bach, BWV 84]
- I am content in my good fortunemus.F
- Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen [J. S. Bach, BWV 48]
- Wretched man that I am, who shall deliver memus.F
- Ich freue mich in dir [J. S. Bach, BWV 133]
- I rejoice in youmus.F
- Ich geh und suche mit Verlangen [J. S. Bach, BWV 49]
- I go and seek with longingmus.F
- Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben! [J. S Bach, BWV 109]
- I believe, dear Lord, help my unbelief!mus.F
- Ich hab in Gottes Herz und Sinn [J. S. Bach, BWV 92]
- I have to God's own heart and mindmus.F
- Ich habe genug [J. S. Bach, BWV 82]
- I have enoughmus.F
- Ich habe meine Zuversicht [J. S. Bach, BWV 188]
- I have placed my confidence [also: I have put my trust]mus.F
- Ich hatte viel Bekümmernis [J. S. Bach, BWV 21]
- I had much afflictionmus.F
|