|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

English-German Dictionary

English-German translation for: [Spitzname]
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

in other languages:

Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Latein
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - alle Sprachen
Add to ...

Dictionary English German: [Spitzname]

Translation 1 - 50 of 267  >>

geogr. Battle-Born State [nickname] [State of Nevada][Spitzname für Nevada, USA]
geogr. The Crossroads of Revolution [nickname] [State of New Jersey][Spitzname für New Jersey, USA; wörtlich: Scheideweg der Revolution]
geogr. Flickertail State [nickname] [State of North Dakota][Spitzname für North Dakota, USA; wörtlich: Prärieziesel-Staat]
geogr. (Ohio,) The Heart of It All [nickname] [State of Ohio][Spitzname für Ohio, USA]
geogr. Down Where the South Begins [nickname used by radio broadcasters] [Commonwealth of Virginia][Spitzname für Virginia, USA, der bes. von Radiostationen verwendet wurde]
geogr. Suffrage State [historic nickname] [State of Wyoming][Spitzname für Wyoming, USA]
Aussie [coll.]
Australier {m} [Spitzname]
Buckeye [Am.] [coll.] [nickname for a native or resident of Ohio]
Buckeye {m} [Spitzname für eine in Ohio geborene oder lebende Person]
hist. Jerry [Br.] [coll.]
[Spitzname für deutsche Soldaten im 1. und 2. Weltkrieg]
ethn. boong [Aus.] [pej.] [racist]
[abwertender, rassistischer Spitzname für australische Ureinwohner]
Dubbya [coll.] [derog.]["Spitzname" für George W. Bush]
weapons shu mine [Am.] [WWII, nickname of the German antipersonnel mine "Schützenmine 42"][2. WK, amerikanischer Spitzname der deutschen Schützenmine 42]
weapons shu-box mine [Am.] [WWII, nickname of the German antipersonnel mine "Schützenmine 42"][2. WK, amerikanischer Spitzname der deutschen Schützenmine 42]
hist. mil. weapons buzz bomb [coll.] [WWII, nickname of the German V1-flying bomb] [also known as doodlebug][2. WK, englischer Spitzname der deutschen V-1-Vergeltungswaffe Fi 103]
mil. weapons Screaming Meemies [Am.] [WW II, nickname of the rockets fired from the German Nebelwerfer 41 / 42][2. WK, Spitzname der Raketengeschosse der Nebelwerfer 41 / 42]
the Great Wen [pej.][abwertender Spitzname für London]
Sawney [Br.] [coll.] [obsolete nickname for a Scotsman][alter Spitzname für: Schotte]
geogr. Old Line State [historic nickname] [Maryland][hist. Spitzname für Maryland, USA]
geogr. Old Colony State [historic nickname] [Massachusetts] [archaic][hist. Spitzname für Massachusetts, USA]
The Land of the Delight Makers [archaic nickname suggested by George Wharton James; name from The Delight Makers, novel by Adolph F. Bandelier][historischer bzw. veralteter Spitzname für New Mexico, USA]
geogr. Sunset State [historical nickname] [State of Oregon] [archaic][historischer Spitzname für Oregon, USA] [veraltet]
geogr. Baked Bean State [hum.] [nickname] [Massachusetts][hum. Spitzname für Massachusetts, USA]
geogr. Land of Opportunity [former official nickname of Arkansas][Land der Gelegenheiten; früherer offizieller Spitzname von Arkansas]
geogr. The Empire State [nickname] [State of New York][offizieller Spitzname für New York, USA; wörtlich: Imperiums-Staat]
geogr. Butternut State [rare or archaic nickname] [State of Tennessee][seltener bzw. veralteter Spitzname für Tennessee, USA]
geogr. Big Bend State [rare or archaic nickname] [State of Tennessee][seltener bzw. veralteter Spitzname für Tennessee, USA]
geogr. Lion's Den State [rare nickname] [State of Tennessee][seltener Spitzname für Tennessee, USA]
sports the Matildas {pl} [Aus.] [coll.] [Australia women's national football team][Spitzname der australischen Frauenfußball-Nationalmannschaft]
(the) Old Lady of Threadneedle Street[Spitzname der Bank von England]
journ. The Grauniad [also abbreviated as: Graun] [nickname of the British newspaper The Guardian][Spitzname der britischen Tageszeitung The Guardian]
mil. naut. Grey Funnel Line [Br.][Spitzname der British Royal Navy]
sports The Three Lionesses {pl}[Spitzname der englischen Frauenfußball-Nationalmannschaft]
sports Three Lions[Spitzname der englischen Fußball-Nationalmannschaft]
Oxford Blues [Br.] [nickname of the Royal Horse Guards][Spitzname der Gardekavallerie]
sports The Brickyard [Am.] [coll.] [Indianapolis Motor Speedway][Spitzname der Indianapolis-Rennstrecke]
The Blue Guards [Br.] [nickname of the Horse Guards][Spitzname der kgl. Leibgarde]
The Blues [nickname of the Horse Guards] [Br.][Spitzname der königlichen Leibgarde]
sports Trotters [Br.] [Bolton Wanderers players and supporters][Spitzname der Spieler und Anhänger des Bolton Wanderers F.C.]
publ. The Gray Lady [Am.] [coll.] [nickname for The New York Times][Spitzname der The New York Times]
mil. weapons Big Mama [Am.] [coll.] [Ma Deuce, the fifty, Mother Two][Spitzname des 12,7-mm-Browning-M2-Maschinengewehrs]
mil. weapons quad-fifty [Am.] [coll.][Spitzname des 12,7mm Vierfach-Browning M2 Luftabwehrmaschinengewehrs]
geogr. Bear State [nickname for Arkansas and California][Spitzname für Arkansas und Kalifornien]
Windy City [Am.][Spitzname für Chicago]
geogr. Rocky Mountain Empire [nickname] [Colorado][Spitzname für Colorado, USA; wörtlich: Rocky-Mountain-Imperium]
geogr. Nutmeg State [nickname] [Connecticut][Spitzname für Connecticut, USA; wörtlich: Muskatnuss-Staat]
geogr. Uncle Sam's Pocket Handkerchief [nickname] [Delaware][Spitzname für Delaware, USA; wörtlich: Onkel Sams Taschentuch]
pol. The District [nickname] [District of Columbia][Spitzname für den Bundesdistrikt District of Columbia, USA]
geogr. Emerald State [nickname] [State of Washington][Spitzname für den Bundesstaat Washington, USA]
geogr. Panhandle State [nickname] [State of West Virginia][Spitzname für den Bundesstaat West Virginia, USA]
geogr. Chinook State [nickname] [State of Washington][Spitzname für den Bundestaat Washington, USA]
» See 11 more translations for Spitzname outside of comments
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://www.dict.cc/?s=%5BSpitzname%5D
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.014 sec


» Search forum for [Spitzname]
» Ask forum members for [Spitzname]

Zuletzt gesucht
Ähnliche Begriffe
Spitz-Morchel / Spitzmorchel
Spitznadelige Igelflechte
• Spitzname
Spitznamen gebend

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.

German more...
Word Class more...
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers