| Englisch | Deutsch | |
| hight {adj} [archaic] [called or named] | 9 geheißen [genannt] | |
| vulgo {adv} [formal] [commonly known as, in common parlance] | vulgo [geh.] [gemeinhin, gewöhnlich genannt] | |
| commonly called {adv} | vulgo <v/o> [gemeinhin genannt] | |
Substantive |
| sports core [Pilates] | 26 Mitte {f} [auch Körpermitte genannt] | |
| aviat. the leans {sg} [a type of vestibular illusion in flight which causes spatial disorientation] | 10 [Schräglage-Illusion; Lagedesorientierung während des Schlechtwetterflugs: man befindet sich in waagerechtem Geradeausflug, wähnt sich aber in Schräglage; in der Flugmedizin auch Leans genannt] | |
| gastr. [Alpine dish of bovine testicles] | 6 Alpeneier {pl} [bes. schweiz.] [auch «Glocken der Heimat» oder «spanische Nierli» genannt] [Rinderhoden] | |
| comp. field | 5 Datenfeld {n} [oft auch nur „Feld“ genannt] | |
| bottom-up feedback | Aufwärtsbeurteilung {f} [auch Führungsgespräch genannt, Mitarbeiter beurteilen die Führungskraft] | |
| constr. iron Portland cement | Eisenportlandzement {m} <EPZ> [veraltete Bezeichnung; heute Portlandhüttenzement genannt] | |
| constr. Portland blast-furnace (slag) cement <PBFC> | Eisenportlandzement {m} <EPZ> [veraltete Bezeichnung; heute Portlandhüttenzement genannt] | |
| zool. T | | |
| mil. weapons daisy cutter [coll.] [nickname of the US Air Force aerial bomb BLU-82B, also known as Commando Vault] | Gänseblümchenschneider {m} [Spitzname der US Air Force Fliegerbombe BLU-82B, auch Commando Vault genannt] | |
| ethn. hist. Kiga (people) {pl} [also referred to as the Abakiga or Chiga] | Kiga {pl} [auch Bakiga, Bachiga oder Chiga genannt] | |
| med. emergency airway puncture [cricothyrotomy] | Koniotomie {f} [ugs. fälschlicherweise Luftröhrenschnitt genannt] | |
| top-down feedback | Leistungsbeurteilung {f} [auch Mitarbeitergespräch genannt, Führungskraft beurteilt Mitarbeiter] | |
| stinkpot [Am.] [sl.] [motorboat] | Motorboot {m} [ugs. manchmal auch «Stinker» genannt] | |
| optics night vision goggles {pl} [night vision device] | Nachtsichtgerät {n} [z. B. am Pilotenhelm befestigte Brille, auch Night Vision Goggles (NVG) genannt] | |
| hist. name Pheidippides [also called Philippides, Thersippus or Eukles] | Pheidippides {m} [auch Philippides, Thersippos und Eukles genannt] | |
| constr. Portland blast furnace (slag) cement <PBFC> | Portlandhüttenzement {m} <CEM II/A-S + CEM II/B-S> [früher Eisenportlandzement genannt] | |
| tech. Woodruff key [also known as half-moon key] | Scheibenfeder {f} [früher auch Woodruff-Keil genannt] | |
| print screen [coll.] [screen printing form] | Siebdruckform {f} [kurz „Sieb“ genannt] | |
| zool. T | | |
| med. torulus | Wülstchen {n} [auch kleiner Wulst genannt] | |
2 Wörter: Verben |
| to be named ... | sichAkk. ... nennen [... genannt werden] | |
| to be called | sichAkk. nennen [genannt werden] | |
2 Wörter: Substantive |
| comp. print generic currency sign <¤> | allgemeines Währungssymbol {n} <¤> [ugs. auch Schildkröte oder Sputnik genannt] | |
| comp. blue screen of death <BSOD> [stop error] | Blue Screen {m} [auch Bluescreen] [von Microsoft offiziell Bugcheck genannt] | |
| automot. sports F-duct | F-Schacht {m} [auch RW80 genannt] | |
| dent. florid caries [rampant caries] | floride Karies {f} [auch "blühende Karies" genannt] | |
| hist. Frederick I [Holy Roman Emperor, called Barbarossa or Redbeard] | Friedrich I. {m} [Kaiser des Heiligen Römischen Reiches, genannt Barbarossa oder Rotbart] | |
| hist. Frederick II [1220 - 1250 Holy Roman Emperor, called stupor mundi - the wonder of the world] | Friedrich II. {m} [1220 - 1250 Kaiser des Heiligen Römischen Reiches, genannt stupor mundi - das Staunen der Welt] | |
| med. tractus syndrome in runners | iliotibiales Bandsyndrom {n} [auch Läuferknie genannt] | |
| archaeo. Yamnaya culture [also called Yamna culture] | Jamnaja-Kultur {f} [auch Jamna-Kultur genannt] | |
| naut. apparent wind | scheinbarer Wind {m} [relativer Wind oder Bordwind genannt] | |
3 Wörter: Verben |
| to be named after sb./sth. | sichAkk. nach jdm./etw. nennen [genannt werden] | |
3 Wörter: Substantive |
| hist. Joan the Lame [Joan of Burgundy, Queen consort of France] | Johanna {f} von Burgund [genannt "die Lahme"; Königin von Frankreich] | |
| very high frequency <VHF> | sehr hohe Frequenz {f} <VHF> [wörtl. Übs. des engl. Begriffs für das, was im Dt. üblicherweise "UKW-Bereich" genannt wird] | |
4 Wörter: Substantive |
| econ. fin. pol. German Corporate Governance Codex | Deutscher Corporate Governance Kodex {m} <DCGK> [kurz auch der «Kodex» genannt] | |
| hist. Pepin the Short [reign 752–768] | Pippin der Kurze / Kleine {m} [genannt auch Pippin III., Pippin der Jüngere] | |
5+ Wörter: Substantive |
| hist. Frederick III, German Emperor and King of Prussia 1888 [called the ninety-nine day emperor] | Friedrich {m} III. Deutscher Kaiser und König von Preußen 1888 [genannt der Neunundneunzig-Tage-Kaiser] | |
| hist. Frederick William I King in Prussia [called Soldier-King] | Friedrich Wilhelm I. {m} König in Preußen [genannt Soldatenkönig] | |
| hist. Frederick William II, King of Prussia [1786–1797; called the fat profligate or the fat William] | Friedrich Wilhelm II. {m} König von Preußen [1786–1797; genannt der dicke Lüderjahn oder der dicke Wilhelm] | |
| hist. Frederick William III, King of Prussia 1797–1840 [called the petty bourgeois on the throne] | Friedrich Wilhelm III. {m} König von Preußen 1797–1840 [genannt der Biedermann auf dem Thron] | |
| hist. Frederick William IV, King of Prussia 1840–1861 [called the romanticist on the throne] | Friedrich Wilhelm IV. {m} König von Preußen 1840–1861 [genannt der Romantiker auf dem Thron] | |
| hist. Righteous Harmony Society {sg} | Verbände {pl} für Gerechtigkeit und Harmonie [Boxer genannt] | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| film F Alan Smithee | Alan Smithee [auch: Allen Smithee, Alan Smythee, Adam Smithee] [Pseudonym für Filmregisseure, die nicht mit ihrem eigenen Namen genannt werden wollen] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten