|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [vgl.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Englisch Deutsch: [vgl]

Übersetzung 1 - 71 von 71

EnglischDeutsch
terrific {adj} [coll.] [extremely good or intense, often used in a sarcastic sense]
50
doll [ugs.] [großartig oder sehr ausgeprägt, oft im ironischen Sinn gebraucht] [vgl. toll]
sth. beckons (sb.) [fig.]
21
etw. winkt (jdm.) [fig.] [vgl. auch: lässt grüßen]
ass-first {adv} [Am.] [coll.] [coarse] [also: ass first]arschlings [österr.] [südd.] [derb] [mit dem Hinterteil voran] [vgl. ärschlings]
ass-backwards {adv} [Am.] [vulg.]arschlings [österr.] [südd.] [derb] [rückwärts] [vgl. ärschlings]
[belonging to a foreign race] {adj}außenbürtig [selten] [Nazi-Begriff, neben "fremdrassig"] [vgl. echtbürtig]
mil. guerilla-wise {adj} [rare] [cf. guerilla-style]guerillaartig [selten auch: Guerilla-artig] [vgl. guerillamäßig]
Verben
sports to substitute [a player]
130
auswechseln [vgl. einwechseln]
to prod sb.
110
jdn. stupfen [ugs.] [südd.] [auch: anstupfen] [vgl. anstupsen]
sports to substitute [a player]
18
einwechseln [vgl. auswechseln]
to hare [esp. Br.]
9
sauen [ugs.] [südd.] [bes. schwäb.] [schnell rennen] [vgl. sausen]
to enhance the beauty of sth.etw. verschönen [vgl. das häufigere Verb 'verschönern']
Substantive
Kraut [coll.] [pej.]
258
Deutscher {m} [vgl. "Krautfresser"]
ling. officialese
168
Amtssprache {f} [hier pej., als Jargon] [vgl. Amtschinesisch]
percept [as a mental result or sensation]
114
Empfindung {f} [vgl. Perzept]
acad. educ. jobs STEM [acronym for: science, technology, engineering, and mathematics]
31
[Akronym für: Wissenschaft, Technologie, Ingenieurwesen und Mathematik; vgl. das deutsche Akronym „MINT“ (Mathematik, Informatik, Naturwissenschaften und Technik)]
jobs tinsmith
31
Klempner {m} [Metallbearbeitung, vgl. Blechschmied, Spengler]
spec. locus [cf. location curve, Nyquist plot]
20
Ortskurve {f} [vgl. geometrischer Ort]
hist. law heriot [archaic] [feudal death duty]
19
[im späten angelsächsischen England eine Erbschaftssteuer in Form einer vollständigen Ausrüstung eines Kriegers; vgl. „Heergewäte“]
bibl. tent [cf. tabernacle]
16
Hütte {f} [transportierbar wie ein Zelt] [vgl. Stiftshütte]
dent. abstraction
8
Abstraktion {f} [Malokklusion, vgl. Attraktion]
minced oath[durch Verballhornung abgeschwächter Fluch. Vgl. dt. 'Oh Scheibe!']
stinger [Am.] [prison sl.][improvisierter Wasserkocher; Vorrichtung mit zwei Elektroden, die Strom durch Wasser leitet und es so erhitzt; vgl. Ufo]
Bumblefuck [+ US State] [e.g. Bumblefuck, Arkansas] [sl.][Platzhaltername für einen abgelegenen Ort; vgl. engl. Podunk]
Bumfuck [+ US state] [e.g. Bumfuck, Indiana] [sl.][Platzhaltername für einen abgelegenen Ort; vgl. engl. Podunk]
toys inflatable castle [cf. bouncer castle]Aufblasburg {f} [vgl. Hüpfburg, Hüpfschloss, Aufblasschloss]
ling. Bambara (language) [also: Bamana, Bamanankan] [cf. Dioula]Bambara {n} [auch: Bamanankan] [vgl. Dioula]
early bird [here: person who gets up early in the morning]Bettflüchter {m} [ugs.] [hum.] [Frühaufsteher] [vgl. Nestflüchter]
jobs naut. bottelier [also: Bottelier] [rare] [archaic]Bottelier {m} [veraltet] [vgl. Bottler] [Seemannspr.]
law transformative justice [as opposed to retributive justice]Erziehungsjustiz {f} [Annäherungsübersetzung] [vgl. transformative Justiz, Aufarbeitungsjustiz]
trap [coll.] [mouth]Lapp {f} [ugs.] [südd., regional] [pej.] [auch: Lappe] [Mund] [vgl. Klappe]
EU FoodInd. food safety ["against food-borne illness"; cf. food security]Lebensmittelsicherheit {f} [„gegen Erkrankung durch Lebensmittel“; vgl. Ernährungssicherheit]
masseuseMasseuse {f} [bes. in der Erotikbranche, sonst veraltend. Vgl. Masseurin]
educ. GCE A-levels [Br.]Matura {f} [österr.] [vgl. Abitur]
FoodInd. gastr. food safety ["against food-borne illness"; cf. food security]Nahrungsmittelsicherheit {f} [„gegen Erkrankung durch Lebensmittel“, Lebensmittelsicherheit; vgl. Ernährungssicherheit]
agr. comm. food security ["enough to eat"; cf. food safety]Nahrungsmittelsicherheit {f} [„genug zu essen“, Ernährungssicherheit; vgl. Lebensmittelsicherheit]
head [of a person]Nischel {m} [bes. mitteld.] [oft hum.] [auch pej.] [vgl. Nüschel]
anat. noggin [coll.] [a person's head]Ömme {f} [ugs.] [regional] [menschlicher Kopf] [vgl. Omme]
gastr. (pepper) spice breadPfefferkuchen {m} [vgl. Gewürzbrot]
terror on the slopes [coll.] [reckless skier, snowboarder, etc.]Pistensau {f} [ugs.] [rücksichtsloser Skifahrer, Snowboarder usw.] [vgl. Pistenschreck]
agr. guard llamaWachlama {n} [vgl. Wachhund]
curr. hist. xerafin [also: xeraphin] [cf. xerafim / xeraphim]Xerafin {m} [vgl. Xerafim]
lit. decameter [a line of verse consisting of ten metrical feet]Zehnheber {m} [Vers] [vgl. Dekameter]
2 Wörter: Andere
(my emphasis) [parenthetical reference] [cf. emphasis mine; emphasis added](meine Hervorhebung) [nach einem Zitat] [vgl. Hervorhebung durch Verfasser]
the same ... [sharing the same characteristics]der gleiche ... [vgl. derselbe]
the same ... [sharing the same characteristics]die gleiche ... [vgl. dieselbe]
Step on it. [coll.] [Go faster!]Fahr zu! [ugs.] [vgl. Gib Gas!]
Unverified Step on it! [coll.]Tritt drauf! [ugs.] [vgl. Gib Gas!]
2 Wörter: Verben
idiom to wish upon a star (for sth.)sichDat. (etw.) wünschen [abends, beim Erscheinen der ersten Sterne] [vgl. Sternschnuppenwünsche]
to be treated specially [cf. also the Nazi-term 'Sonderbehandlung']sonderbehandelt werden [auch euphem., vgl. „Sonderbehandlung“ als NS-Tarnbegriff]
2 Wörter: Substantive
truant boy [idler, loiterer](junger) Müßiggänger {m} [geh.] [vgl. Schulschwänzer]
gastr. brown gravy [cf. white gravy]braune Soße {f} [Bratensoße] [auch: braune Sauce] [vgl. weiße Soße]
CIA station chief [also: C.I.A. station chief]CIA-Verbindungsbeamter {m} [örtlicher CIA-Chef, vgl. Legalresident]
corresponding answerdementsprechende Antwort {f} [vgl.: dem entsprechende Antwort]
man bun [hairstyle]Man Bun {m} [vgl. auch: Herrenknoten, Herrendutt, Männerdutt]
games hist. sports pall mall [mostly played in the 16th and 17th centuries, a precursor to croquet]Pall Mall {n} [vgl. Paille-Maille]
Duck Tape® [Am.] [duct tape]Panzer-Tape {n} [ugs.] [hier: Duck Tape®] [auch: Panzertape] [vgl. Panzerklebeband]
gastr. [black soup]Schwarzsauer-Suppe {f} [auch: Schwarzsauersuppe] [vgl. Schwarzsauer]
3 Wörter: Verben
law to read sb. his / her Miranda rights [Am.]jdm. seine Rechte vorlesen [einen Verdächtigen über sein Recht auf Aussageverweigerung und einen Anwalt belehren, vgl. § 136 StPO]
3 Wörter: Substantive
drugs jobs meth cooker [coll.]Crystal-Meth-Kocher {m} [vgl. Methamphetamin-Kocher]
answer corresponding to thatdem entsprechende Antwort {f} [vgl.: dementsprechende Antwort]
bedtimeZeit {f} des Zubettgehens [vgl. Schlafenszeit]
4 Wörter: Verben
sports to milk a free kick [coll.]einen (ungerechtfertigten) Freistoß herausholen [ugs.] [vgl. schinden]
4 Wörter: Substantive
econ. private sector of the economyprivater Sektor {m} der Wirtschaft [vgl. privatwirtschaftlicher Sektor]
5+ Wörter: Andere
quote Life is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing. [cf. Shakespeare, Macbeth]Das Leben ist ein Märchen, erzählt von einem Narren, voller Klang und Wut, das nichts bedeutet. [vgl. Übers. D. Tieck]
You don't shoot an ambulance. [also fig.] [French proverb] [also: Don't shoot the ambulance.]Man schießt nicht auf einen Krankenwagen. [auch fig.] [vgl. Auf ein Lazarett schießt man nicht.]
Many are called, but few are chosen. [idiom of biblical origin]Viele sind berufen, aber (nur) wenige sind auserwählt. [Aus der Bibel übernommene Redewendung, vgl. Mt 22,14 ]
bibl. proverb He who sows the wind shall reap the whirlwind. [cf. Hosea 8:7]Wer Wind sät, wird Sturm ernten. [vgl. Hosea 8,7]
bibl. proverb They sow the wind and reap the whirlwind. [Hosea 8:7; NIV]Wer Wind sät, wird Sturm ernten. [vgl. Hosea 8,7]
proverb As a man thinketh in his heart, so is he. [cf. Proverbs 23:7; free translation]Wie ein Mensch in seinem Herzen denkt, so ist er. [vgl. Sprüche 23,7; freie Übersetzung nach dem Englischen]
5+ Wörter: Verben
to clear one's mind [from doubt or confusion]Klarheit in seinem Kopf schaffen [vgl. einen klaren Kopf bekommen]
Taxa/Spezies (Tiere, Pflanzen, Pilze)
bot. T
» Weitere 2 Übersetzungen für vgl außerhalb von Kommentaren
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://www.dict.cc/?s=%5Bvgl.%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.015 Sek.

 
Forum

» Im Forum nach [vgl.] suchen
» Im Forum nach [vgl.] fragen

Zuletzt gesucht
Ähnliche Begriffe
V-förmige
V-förmige Formation
V-förmige Kupidoschwinge
V-förmige Scheibenegge
VfR
VfS
VfW
VG
vGA
V-Gatter
VGK
vgl.
VGR
VGS
VGT
v. g. u.
VGV
v. H.
VH
VHB
VHF

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung