| Englisch | Deutsch | |
| – |
Teilweise Übereinstimmung |
| I'd like to have a day doing nothing. | Ich möchte mal wieder einen Tag vergammeln. | |
| I'd like to see anyone else do that! | Das macht mir bestimmt keiner nach! | |
| I'd like to see anyone else do that! | Das soll mir erst mal einer nachmachen! | |
| I'd really like the debate to go further. | Ich würde mir wünschen, dass die Debatte weitergeht. | |
| I'm going to talk to you like an adult. | Ich werde mit dir reden wie mit einem Erwachsenen. | |
| It was like a bolt from the blue. [idiom] | Es kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel. [Redewendung] | |
| idiom It was like the monkey house at the zoo. | Es ging zu wie im / in einem Affenkäfig. [ugs.] | |
| It's like a bear garden here. [Br.] [idiom] | Hier geht es zu wie im Tollhaus. [Redewendung] | |
| idiom It's like a red rag to a bull. | Es wirkt wie ein rotes Tuch. | |
| It's like painting the Forth Bridge. [Br.] [idiom] | Es ist eine Sisyphusarbeit. | |
| It's like talking to a brick wall. [idiom] | Es ist, als würde man gegen eine Wand reden. [Redewendung] | |
| like there is / was / were no tomorrow {adv} [coll.] [idiom] | als ob es kein Morgen gäbe [Redewendung] | |
| sb. would like nothing better than to do sth. | jdm. wäre nichts lieber, als etw. zu tun | |
| She has an ass like a horse. [Am.] [vulg.] | Sie hat einen Arsch wie ein Brauereigaul. [vulg.] | |
| She has an ass like a horse. [Am.] [vulg.] | Sie hat einen Arsch wie ein Brauereipferd. [vulg.] | |
| sth. fits sb. like a hand in a glove | etw. passt hundertprozentig zu jdm. | |
| sth. is like shooting fish in a barrel [idiom] | etw. ist eine jds. leichtesten Übungen | |
| Unverified That's (just) what I like (to see / hear / ...)! | Das lob ich mir! [ugs.] | |
| They looked at him like he had two heads. | Sie schauten ihn an, als wäre ihm ein zweiter Kopf gewachsen. | |
| gastr. TrVocab. We'd like to have a table for three. | Wir möchten einen Tisch für drei Personen. | |
| Well, I don't usually intrude like this, but ... | Nun, ich pflege sonst nicht so hereinzuplatzen, aber ... | |
| gastr. TrVocab. What would you like to order? [In a restaurant] | Was darf es sein? | |
| Would you like to go to the cinema with me? | Möchtest du mit mir ins Kino gehen? | |
| gastr. TrVocab. Would you like to settle your bill now? [waiter] | Darf ich abrechnen? [Kellner] | |
| to be dolled up like a dog's dinner [coll.] | herausgeputzt sein wie ein Pfingstochse [ugs.] [veraltend] | |
| to be dolled up like a dog's dinner [coll.] | herausgeputzt sein wie ein Zirkuspferd [ugs.] | |
| idiom to be done up like a dog's dinner [coll.] | aufgetakelt sein [ugs.] | |
| to be dressed up like a dog's dinner [coll.] | herausgeputzt sein wie ein Pfingstochse [ugs.] [veraltend] | |
| to be like a cat on a hot tin roof | wie auf glühenden Kohlen sitzen | |
| to be like a rabbit caught in the headlights [idiom] | wie das Kaninchen vor der Schlange stehen [Redewendung] | |
| to be off like a bride's nightie [Aus.] [sl.] | abhauen [ugs.] | |
| to behave like a bull in a china shop [idiom] | sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen [Redewendung] | |
| to drive like a bat out of hell [coll.] [idiom] | wie die gesengte Sau fahren [ugs.] [Redewendung] | |
| to feel like a stranger in one's own country | mit seinem eigenen Land fremdeln | |
| to go out like a light [coll.] [quickly become unconscious] | sofort aus den Latschen kippen [ugs.] [ohnmächtig werden] | |
| to lead sb. (like a lamb) to the slaughter [idiom] | jdn. wie ein Lamm zur Schlachtbank führen [Redewendung] | |
| to look like a dying duck in a thunderstorm [idiom] | mutlos und geknickt aussehen | |
| idiom to look like something the cat brought / dragged in [coll.] | aussehen wie unter die Räuber gefallen [ugs.] | |
| idiom to look like sth. the cat brought / dragged in [coll.] | aussehen wie eine Vogelscheuche [ugs.] | |
| idiom to look like the cat that swallowed / ate the canary | selbstzufrieden aussehen | |
| to never let yourself get to thinking like them [coll.] | sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die [ugs.] | |
| to run like a (common / golden) thread through sth. [idiom] | sich wie ein roter Faden durch etw.Akk. ziehen [Redewendung] | |
| to spend like a drunken sailor (on shore leave) [idiom] | sein Geld sinnlos verprassen | |
| a poor sinner like me [said by a female] | eine arme Sünderin {f} wie ich | |
| a poor sinner like me [said by a male] | ein armer Sünder {m} wie ich | |
| film F There's No Business Like Show Business [Walter Lang] | Rhythmus im Blut | |
| film lit. F Thieves Like Us [novel: Edward Anderson, film: Robert Altman] | Diebe wie wir | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten