 | English | German |  |
 | I'll not be browbeaten. | Ich lasse mich nicht einschüchtern. |  |
| Partial Matches |
 | I'll be damned if I know! [idiom] | Ich habe keinen blassen Dunst! [Redewendung] |  |
 | Unverified I'll be damned if I will! [coll.] | Den / einen Teufel werde ich (tun)! [ugs.] [Redewendung] |  |
 | I don't know if I'll be allowed to get away with that. | Ich weiß nicht, ob man mir das nachsehen wird. |  |
 | idiom I'll be damned! | Ich werd nicht mehr! |  |
 | idiom I'll be damned! | Ich will verdammt sein! |  |
 | I'll be fine. | Ich komm' klar. [ugs.] |  |
 | I'll be blowed! [idiom] | Ich fass es nicht! [Redewendung] |  |
 | I'll be damned! [coll.] | Ich fass' es nicht! [ugs.] |  |
 | I'll be damned! [coll.] | Ich will verdammt sein! [ugs.] |  |
 | I'll be in touch. | Ich melde mich wieder. |  |
 | I'll be off then. | Ich fahre dann mal los. |  |
 | I'll be off then. | Ich gehe dann mal los. |  |
 | I'll be right back. | Ich bin gleich zurück. |  |
 | I'll be right there. | Ich komme gleich nach. |  |
 | idiom Well, I'll be damned. | Ich glaub, mich laust der Affe. [ugs.] |  |
 | film quote I'll be back. [The Terminator] | Ich komme wieder. |  |
 | idiom I'll be jiggered! [obs.] [archaic] | Da brat mir doch einer einen Storch! [fig.] [ugs.] |  |
 | Internet (I'll) be back later. <BBL> | Ich bin bald zurück. |  |
 | Internet (I'll) be back later. <BBL> | Ich komme bald wieder. |  |
 | Internet (I'll) be right back. <BRB> | (Ich) bin gleich wieder da. |  |
 | Well, I'll be damned! [coll.] | Teufel auch! [bewundernd] [ugs.] |  |
 | I'll be right with you. | Ich bin gleich bei Ihnen. |  |
 | film F I'm Not Everything I Want to Be [Klára Tasovská] | Noch bin ich nicht, wer ich sein möchte |  |
 | (I'll be) back in a minute. | (Ich bin) gleich zurück. |  |
 | I'll be in touch with you. | Ich werde mich bei Ihnen melden. |  |
 | I'll see what can be done. | Ich will sehen, was sich tun lässt. |  |
 | I'm sure that'll be right. | Das wird schon seine Richtigkeit haben. |  |
 | Well, I'll be damned! [idiom] [I'm shocked.] | Ist (denn) das die Möglichkeit! |  |
 | idiom I'll be a monkey's uncle. [coll.] | Ich glaub, mich laust der Affe. [ugs.] |  |
 | I'll be happy to convey the message. | Ich werde es gern ausrichten. |  |
 | I'll be there in a sec. [coll.] | Ich bin gleich da. |  |
 | I'll be with you in a minute! | Ich bin gleich bei dir / Ihnen! |  |
 | I'll be with you in a moment! | Ich bin sofort bei dir / Ihnen! |  |
 | idiom Well, I'll be a monkey's uncle. | Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt. |  |
 | film F I'll Be Home for Christmas [Arlene Sanford] | Eine wüste Bescherung |  |
 | lit. F I'll Be Seeing You [Mary Higgins Clark] | Das fremde Gesicht |  |
 | lit. quote I have eaten so much, not a leaf more I'll touch, meh! meh! [the goat in "The Wishing-Table, the Gold-Ass, and the Cudgel in the Sack" (Grimm Brothers)] | Ich bin so satt, ich mag kein Blatt: Mäh! Mäh! [die Ziege in "Tischlein deck' dich, Esel streck' dich und Knüppel aus dem Sack" (Brüder Grimm)] |  |
 | I'll be ready in a tick. [esp. Br.] [coll.] | Ich bin sofort fertig. |  |
 | I'll be ready in two ticks. [esp. Br.] [coll.] | Ich bin sofort fertig. |  |
 | I'll go first thing when I get back. | Ich gehe gleich, wenn ich wieder da bin. |  |
 | I'm afraid I'll have to ask you to ... | Leider muss ich Sie bitten, ... [formelle Anrede] |  |
 | I'll believe it when I see it. | Das glaube ich erst, wenn ich es sehe. |  |
 | proverb I'll get there when I get there. | Komm' ich heute nicht, komm' ich morgen. |  |
 | I'll pretend I didn't hear that. | Das möchte ich überhört haben. |  |
 | I'll do it, I assure you. | Ich werde es schon machen. |  |
 | idiom I'd better not. It might turn out to be wrong. | Lieber nicht. Nachher ist es noch falsch. [ugs.] |  |
 | hist. pol. quote Someone has to be the bloodhound. I shall not shirk the responsibility. | Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht. [Gustav Noske] |  |
 | quote I'm a politician, which means I'm a cheater and a liar, and when I'm not kissing babies I'm stealing their lollipops. [The Hunt for Red October (film)] | Ich bin Politiker, das heißt, ich bin ein Betrüger und Lügner, und wenn ich kleinen Kindern keine Küsschen gebe, klaue ich ihnen ihre Bonbons. |  |
 | If there's no more beer, I guess I'll have to make up for it on the wine then. | Wenn es kein Bier mehr gibt, werde ich mich eben am Wein schadlos halten. |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers