| Englisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| film RadioTV F The Renegades [Roger Spottiswoode] | Fäuste, Gangs und heiße Öfen – Verstärkung von der Straße | |
| mus. F I have not departed from thy judgments [also: I have not departed from thy laws] | Ich weiche nicht von deinen Rechten [F. Mendelssohn, MWV B1] | |
| lit. F Sophie's Journey from Memel to Saxony | Sophiens Reise von Memel nach Sachsen [J. T. Hermes] | |
| lit. F Erasmus of Rotterdam | Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam [Stefan Zweig] | |
| lit. F The Mouse, the Bird, and the Sausage [Grimm Brothers] | Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst [Brüder Grimm] | |
| lit. F The Dead School [Patrick McCabe] | Von Hochzeit, Tod und Leben des Schulmeisters Raphael Bell | |
| film F Wild at Heart [David Lynch] | Wild at Heart – Die Geschichte von Sailor und Lula | |
| lit. F The Vicar of Wakefield [Oliver Goldsmith] | Der Landpfarrer von Wakefield [übersetzt von Andreas Brylka, 1959] | |
| lit. F The Vicar of Wakefield [Oliver Goldsmith] | Der Landprediger von Wakefield [übersetzt von Ernst Susemihl, 1853] | |
| lit. F The Vicar of Wakefield [Oliver Goldsmith] | Der Pfarrer von Wakefield [übersetzt von Andreas Ritter, 1985] | |
| lit. F The Vicar of Wakefield [Oliver Goldsmith] | Der Vikar von Wakefield [übersetzt von Linus Kefer, 1953] | |
| corrected for [in place of sth.] [e.g.: corrected for "item" (to "time")] | korrigiert von [+Dat.] [z. B.: korrigiert von „Alge“ (auf „Lage“)] | |
| to talk sb. out of sth. | jdn. von etw.Dat. abbringen [davon abbringen, etw. zu tun] | |
| to lead off from sth. [e.g. door from a hallway] | von etw.Dat. abgehen [z. B. Tür von einer Eingangshalle] | |
| increase of ... [e.g. 50%] | Mehr {n} von ... [Zuwachs; Plus; z. B. ein Mehr von 50 %] | |
| econ. tech. recycling of sth. [waste / scrap in the production cycle] | Wiedereinschleusen {n} von etw.Dat. [Rückführung von Ausschussmaterial in den Produktionszyklus] | |
| on the order of {prep} | im Bereich von [+Dat.] [im Umfang / in der Größenordnung von] | |
| fin. totalling sth. {adj} [postpos.] | im Umfang von etw. [nachgestellt]Dat. [im Gesamtwert von etw.] | |
| sb. is nagged by sth. [pain, heat, thirst, etc.] | jd. wird von etw.Dat. geplagt [Schmerz, Hitze, Durst etc.] | |
| sth. is on the cards [Br.] [idiom] | von etw.Dat. ist auszugehen [Redewendung] [etw. ist zu erwarten] | |
| actually {adv} | von Haus auf [regional] [Redewendung] [selten für: von Haus aus] | |
| comm. law signed by yourselves [e.g. a contract] | von Ihnen unterzeichnet [z. B. einen Vertrag] [formelle Anrede, Plural] | |
| to wangle sth. off sb. [coll.] | (von / bei) jdm. etw. herausluchsen [ugs.] [selten] [jdm. etw. abluchsen] | |
| to change sth. from A to B [value, setting, etc.] | etw.Akk. von A nach B ändern [Wert, Einstellung etc.] | |
| to stay off sth. [roads, rivers, lakes, etc.] | sich von etw.Dat. fernhalten [von Straßen, Flüssen, Seen etc.] | |
| to have sth. in spades [idiom] [e.g. character, quality, talent] | viel von etw.Dat. besitzen [z. B. Charakter, Qualität, Talent] | |
| to be replaced by sb./sth. | von jdm./etw. abgelöst werden [als Ersatz oder Nachfolger/Nachfolgemodell] | |
| a host of sb./sth. [e.g. of people, of ants] | ein Heer {n} von jdm./etw. [fig.] [z. B. Menschen, Ameisen] | |
| hist. Battle of Courtrai [also Battle of Kortrijk July 11, 1302] | Schlacht {f} von Courtrai [auch Schlacht von Kortrijk, 11. Juli 1302] | |
| hist. Battle of the Golden Spurs [Battle of Kortrijk / Courtrai, July 11, 1302] | Schlacht {f} von Courtrai [auch Schlacht von Kortrijk, 11. Juli 1302] | |
| fluency in [e. g. computer programs] | sichere Anwendung {f} von [versiert im Umgang mit, z. B. Computerprogrammen] | |
| idiom (somewhere) in the neighborhood of sth. {adv} [Am.] [about, approximately] | (irgendwo) im Bereich von etw. [in der Nähe eines Wertes] | |
| following sb. [a famous teacher, Heidegger, etc.] | in der Nachfolge von jdm. [ein berühmter Lehrer, Heidegger usw.] | |
| FoodInd. May contain traces of sth. [e.g. of peanuts] | Kann Spuren von etw.Dat. enthalten. [z. B. von Erdnüssen] | |
| She's a local girl. [coll.] [can be pej.] [also of a woman] | Sie kommt von hier. [stammt aus dem Ort, der Gegend] | |
| under the leadership of sb./sth. {adv} | unter (der) Federführung von jdm./etw. [Person oder Institut etc.] | |
| to bring up the rear (of sth.) [idiom] | das Schlusslicht (etw.Gen. / von etw.Dat.) bilden [ugs.] [Redewendung] | |
| to bring up the rear (of sth.) [idiom] | das Schlusslicht (etw.Gen. / von etw.Dat.) machen [ugs.] [Redewendung] | |
| to bring up the rear (of sth.) [idiom] | das Schlusslicht (etw.Gen. / von etw.Dat.) sein [ugs.] [Redewendung] | |
| to field questions from sb. | die Fragen von jdm. beantworten [besonders wenn von Reportern gefragt] | |
| to give an idea of sth. | ein Bild von etw.Dat. geben [fig.] [ein Vorstellung geben] | |
| idiom to leave sb. open to sth. [a pandemic / losses, etc.] | jdn. der Gefahr von etw. aussetzen [einer Pandemie / Verlusten etc.] | |
| econ. fin. pol. to fall off the cliff [Am.] [idiom] | von der Klippe stürzen [Redewendung] [mit Blick auf US-Haushaltspolitik] | |
| hist. name Diana, Princess of Wales | Diana, Prinzessin von Wales [ugs.] [eigentlich: Diana, Fürstin von Wales] | |
| med. duodenal infusion of donor feces [Am.] | duodenale Infusion {f} von Spenderstuhl [Einleitung von Spenderstuhl in den Zwölffingerdarm] | |
| a whole heap of sth. [coll.] [not countable] | eine große Menge {f} von etw.Dat. [gezielte Auswahl] [nicht zählbar] | |
| med. Ritter's disease [Dermatitis exfoliativa neonatorum] | Morbus Ritter (von Rittershain) {m} [Dermatitis exfoliativa neonatorum Ritter von Rittershain] | |
| math. Meyers-Serrin theorem [also: Meyers-Serrin's theorem, theorem of Meyers and Serrin] | Satz {m} von Meyers-Serrin [auch: Satz von Meyers und Serrin] | |
| foredoomed to fail {adj} | (von vorneherein) zum Scheitern verurteilt [fig.] [ugs. für: (von vornherein) ...] | |
| foredoomed to failure {adj} | (von vorneherein) zum Scheitern verurteilt [fig.] [ugs. für: (von vornherein) ...] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten