 | English | German |  |
 | Not a bad idea! | Keine schlechte Idee! |  |
| Partial Matches |
 | He is not a bad fellow. | Er ist kein übler Bursche. |  |
 | Not bad for a Manc. [coll.] | Nicht schlecht für einen aus Manchester. [ugs.] |  |
 | and not too bad a film either | und auch kein allzu schlechter Film |  |
 | idiom At bottom he is not a bad fellow. | Eigentlich ist er kein schlechter Kerl. |  |
 | He says, sth. need not be a bad thing. | Er sagt, etw. sei an sich keine schlechte Sache. |  |
 | Perhaps it's actually not such a bad thing, because ... | Vielleicht ist es ja gar nicht mal so schlecht, da ... |  |
 | It's not a bad place to be. [referring to a distant location] | Es ist gar nicht so übel dort. |  |
 | It's not a bad place to be. [referring to the current location] | Es ist gar nicht so übel hier. |  |
 | idiom to not have the foggiest idea | nicht die leiseste Ahnung haben |  |
 | This is not my idea of ... | Unter ... stelle ich mir etwas anderes vor. |  |
 | Unfortunately, this idea is not practicable. | Diese Idee lässt sich bedauerlicherweise nicht verwirklichen. |  |
 | to have not the slightest / faintest idea | keinen (blassen) Dunst haben [Redewendung] |  |
 | to have not the first idea [coll.] [idiom] | keinen (blassen) Schimmer haben [Redewendung] |  |
 | to have not the slightest / faintest idea [idiom] | keinen (blassen) Schimmer haben [Redewendung] |  |
 | to have not the slightest / faintest idea [idiom] | keinen Tau haben [österr.] [ugs.] [Redewendung] |  |
 | to not have the foggiest (idea) [coll.] [idiom] | keinen blassen Schimmer haben [ugs.] [Redewendung] |  |
 | idiom to not have the foggiest (idea) [esp. Br.] | nicht die geringste Idee haben |  |
 | not bad {adj} | annehmbar |  |
 | Not bad! | Nicht schlecht! |  |
 | Not bad. | Nicht übel. |  |
 | not bad {adj} [coll.] | nicht unflott [ugs.] |  |
 | not bad {adj} [middling] | mittelprächtig [ugs.] [hum.] |  |
 | Not bad, considering ... | Immerhin ... [lobend] |  |
 | not too bad | gar nicht so übel |  |
 | not too bad {adj} {adv} | nicht allzu schlecht |  |
 | That's not bad. | Das ist ganz gut. |  |
 | That's not bad. | Das ist nicht schlecht. |  |
 | idiom Not bad at all! | Nicht schlecht, Herr Specht! [hum.] [ugs.] |  |
 | Not half bad! [coll.] [idiom] | Gar nicht so übel! [ugs.] [Redewendung] |  |
 | It's not so bad. | Das ist gar nicht so schlimm. |  |
 | not all that bad {adj} [postpos.] | passabel |  |
 | not all that bad {adj} [pred.] | gar nicht so schlecht |  |
 | not all that bad {adj} [pred.] | gar nicht so schlimm |  |
 | not bad at all {adj} [idiom] | gar nicht so übel [Redewendung] |  |
 | not so bad after all | im Grunde genommen nicht so schlecht |  |
 | I'm not exactly enamoured with the idea of doing sth. [Br.] | Ich bin nicht gerade angetan / begeistert von dem Gedanken, etw. zu tun. |  |
 | not (too) bad {adj} {adv} [coll.] [pred.] [fairly good] | ziemlich gut |  |
 | not so bad {adj} [coll.] [pred.] [fairly good] | ziemlich gut |  |
 | That's not bad. [coll.] [quite good] | Dat hat wat. [nordd.] [ugs.] |  |
 | That's not half bad. [coll.] [idiom] | Das ist nicht ohne. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | I do not mean anything bad by it. | Ich denke mir nichts Schlimmes dabei. |  |
 | Not too bad. [answer to a query regarding one's health] | Na ja, es geht so. [Antwort auf eine Frage nach dem eigenen Befinden] |  |
 | Not too bad. [as a reply to the question "How are you?"] | Es geht (so). [als Antwort auf die Frage "Wie gehts?"] |  |
 | Parts of the film were good, parts rather bad / not so good. | Der Film war teils gut, teils weniger gut. |  |
 | a ludicrous idea | eine abstruse Idee {f} |  |
 | idiom to be a good idea | geschickt sein [eine gute Idee sein] |  |
 | lit. idea for a novel | Romanvorlage {f} |  |
 | idea for a present | Geschenkidee {f} |  |
 | sth. is a good idea | etw. ist ratsam |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers