| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| I couldn't have done it without you. [said to two or more people] | Ohne euch hätte ich es nicht geschafft. | |
| Don't think it's so easy. [said to two or more people] | Stellt euch das nicht so leicht vor. | |
| film F Grand Theft Auto [Ron Howard] | Gib Gas... und lasst euch nicht erwischen | |
| It figures! [Am.] [coll.] [is perfectly understandable, no surprise] | Das passt! [ugs.] [Das ergibt Sinn! Das überrascht mich nicht!] | |
| That figures! [Am.] [coll.] [is perfectly understandable, no surprise] | Das passt! [ugs.] [Das ergibt Sinn! Das überrascht mich nicht!] | |
| sth. falls in with sth. | etw. passt eins zu eins zu etw. | |
| Calm down! [said to two or more people] | Beruhigt euch! [z. B. Lehrer zu den Schülern] | |
| That's got nothing to do with you! [idiom] | Das geht dich / euch / Sie nichts an! [Redewendung] | |
| I hate to interrupt you, but ... [said to two or more people] | Es ist mir unangenehm, euch zu unterbrechen, aber ... | |
| You would have had no alternative but to ... | Es wäre euch nichts anderes übrig geblieben, als ... | |
| idiom I now pronounce you husband and wife. | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| I'm glad to know you're happy. [said to two or more people] | Ich freue mich, euch glücklich zu wissen. [geh.] | |
| Don't let it trouble you! [said to two or more people] | Macht euch (doch) deswegen keinen Kopf! [ugs.] [Idiom] | |
| Don't be silly! | Stell dich / Stellt euch nicht so dumm an! | |
| Our thoughts are with you. | Wir sind in Gedanken bei Ihnen / dir / euch. | |
| May I ask you ... ? [to do sth.] | Darf ich Sie / Dich / Euch bitten, ... ? [etw. zu tun] | |
| I can't (even) begin to tell you how ... | Ich kann dir / euch / Ihnen gar nicht sagen, wie ... | |
| Now lie down by the fire and rest yourselves. | Nun legt euch ans Feuer und ruht euch aus. | |
| mus. F Rejoice, you hearts | Erfreut euch, ihr Herzen [J. S. Bach, BWV 66] | |
| mus. F Soar joyfully upwards | Schwingt freudig euch empor [J. S. Bach, BWV 36] | |
| They're just offering you that as a sop to keep you quiet. [said to two or more people] | Die bieten euch das nur an, damit ihr ruhig bleibt. | |
| film lit. quote You're meddling in things that ought not to be meddled in. [Harry Potter] | Ihr mischt euch in Dinge ein, die euch nichts angehen. | |
| quote Ye wavering forms draw near again as ever. [trans. G. M. Priest] | Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten. [Johann W. v. Goethe] | |
| mus. F Truly, truly I say to you | Wahrlich, wahrlich, ich sage euch [J. S. Bach, BWV 86] | |
| math. open bracket [in an expression, e.g.: d open bracket b plus c close bracket < d(b+c) >] | Klammer {f} auf [in einem Ausdruck, z. B.: d Klammer auf b plus c Klammer zu < d(b+c) >] | |
| Are you accusing our fair princess of having an interest in thee? | Ihr wollt unserer teuren Prinzessin unterstellen, sie interessiere sich für Euch? | |
| mus. F A terrible end shall sweep you away [also: A terrifying end sweeps you away] | Es reißet euch ein schrecklich Ende [J. S. Bach, BWV 90] | |
| bibl. ... and ye shall know the truth, and the truth shall set you free. | ... und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen. | |
| I wish you all the very best! [said to two or more people] | Ich wünsche euch alles erdenklich Gute! [in Briefen auch: Ich wünsche Euch ...] | |
| bibl. For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise. [King James Bible] | Ihr lasst euch die Narren ja gern gefallen, ihr klugen Leute. [Einheitsübersetzung] | |
| Come on, get up! Or do I have to chase you out of bed? [coll.] [said to two or more people] | Los, aufstehen! Oder muss ich euch (erst) aus dem Bett jagen? [ugs.] | |
| mus. F It is good for you that I leave | Es ist euch gut, daß ich hingehe [J. S. Bach, BWV 108] | |
| mus. F You, who call yourselves of Christ | Ihr, die ihr euch von Christo nennet [J. S. Bach, BWV 164] | |
| mus. F They will put you under banishment [also: They shall put you out of the synagogues] | Sie werden euch in den Bann tun [J. S. Bach, BWV 44] | |
| Since only a very few of you have probably ever been confronted with such a situation before, ... | Da die wenigsten von euch wohl schon einmal mit so einer Situation konfrontiert gewesen sein dürften, ... | |
| bibl. quote Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest. [Mt 11:28; NKJV] | Kommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken. [Mt 11,28; Luther 1912] | |
| quote And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you - ask what you can do for your country. [John F. Kennedy] | Und so, meine amerikanischen Mitbürger: Fragt nicht, was euer Land für euch tun kann - fragt, was ihr für euer Land tun könnt. | |
| quote I die a Queen, but I would rather die the wife of Culpeper. God have mercy on my soul. Good people, I beg you pray for me. [Katharina Howard] | Ich sterbe als Königin, aber ich würde lieber als die Frau von Culpeper sterben. Gott sei meiner Seele gnädig. Liebe Leute, ich bitte euch, betet für mich. | |
| rested {past-p} [on] [based on] | basiert [auf] | |
| jealous {adj} [of] | eifersüchtig [auf] | |
| keen {adj} [on] | erpicht [auf] | |
| jealous {adj} [of] | neidisch [auf] | |
| referred to {adj} {past-p} | referenziert [auf] | |
| applicable {adj} [to] | übertragbar [auf] | |
| referred to {past-p} | zurückgegriffen [auf] | |
| to reply [to] | erwidern [auf] | |
| fancy [liking] | Lust {f} [auf] | |
| Aphrodisian {adj} | [auf Aphrodite bezüglich] | |
| taped {adj} {past-p} [on video] | aufgenommen [auf Video] | |
| angry {adj} [at, about] | böse [auf, über] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten