 | English | German |  |
 | For goodness' sake, don't do it! | Tun Sie das ja nicht! |  |
Partial Matches |
 | I think I can recall your mentioning it. | Ja, ich kann mich erinnern, dass Sie das erwähnten. |  |
 | I don't want to disturb you, but ... | Ich will Sie ja nicht beunruhigen, aber ... [formelle Anrede] |  |
 | Get out of town! [coll.] | Das gibt's ja nicht! [ugs.] |  |
 | Don't you dare pass that on! [coll.] [Don't repeat that!] | Sag das ja nicht weiter! [ugs.] |  |
 | I feel, indeed I know, she will come. | Ich habe das Gefühl, ja ich weiß sogar, dass sie kommen wird. |  |
 | I'm not saying that, but ... | Das sag ich ja gar nicht, aber ... |  |
 | Well, he isn't anymore, is he? | Aber das ist er ja wohl nicht mehr. |  |
 | There are no marks for guessing! | Das ist ja wohl nicht schwer zu erraten! |  |
 | You're having a laugh! [Br.] [coll.] [idiom] | Das kann ja wohl nicht dein Ernst sein! |  |
 | film quote They will take our lives but they will never take our freedom. [Braveheart] | Ja, sie mögen uns das Leben nehmen, aber niemals nehmen sie uns unsere Freiheit. |  |
 | Don't bother to do it. | Sie brauchen es nicht zu tun. |  |
 | Why don't they do it then? [at a future time] | Warum tun sie's dann nicht? |  |
 | Yes, no thanks to you. | Ja, und das habe ich ganz bestimmt nicht dir zu verdanken. |  |
 | Why don't they do it, then? | Warum tun sie es (denn) dann nicht? |  |
 | film F Rebel Without a Cause [Nicholas Ray] | ... denn sie wissen nicht, was sie tun |  |
 | bibl. Forgive them for they know not what they do! | Vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun! |  |
 | idiom It was ages ago! | Das ist ja schon nicht mehr wahr! / Das ist schon gar nicht mehr wahr! |  |
 | You shouldn't have done that. | Das hättest du nicht tun sollen. |  |
 | You weren't supposed to do that. | Das hättest du nicht tun sollen. |  |
 | You shouldn't have to do it. | Du solltest das nicht tun müssen. |  |
 | to have no business doing sth. [idiom] | nicht das Recht haben, etw. zu tun |  |
 | Remember that when ... | Vergessen Sie das nicht, wenn ... |  |
 | It is (not) our intention to do that. | Es ist (nicht) unsere Absicht, das zu tun. |  |
 | That doesn't regard you. [archaic] | Das betrifft Sie nicht. [formelle Anrede] |  |
 | That isn't aimed against you. | Das ist nicht gegen Sie gerichtet. |  |
 | Tell us another! | Das können Sie uns nicht erzählen! |  |
 | Do not reach under the workpiece. | Greifen Sie nicht unter das Werkstück. |  |
 | Much as I sympathize, I can't do that. | Bei allem Verständnis, aber das kann ich nicht tun. |  |
 | You cannot deny that. | Sie können das nicht abstreiten! [formelle Anrede] |  |
 | You cannot expect that. | Sie können das nicht erwarten. [formelle Anrede] |  |
 | You don't mean it, do you? | Sie sagen das nur so, nicht wahr? |  |
 | Why didn't they say so? | Warum haben sie das (denn) nicht gesagt? |  |
 | His Christianity did not prevent him from doing it. | Sein christlicher Glaube hinderte ihn nicht daran, das zu tun. |  |
 | You won't be needing this. | Das werden Sie nicht mehr brauchen. [formelle Anrede] |  |
 | It is (not) our intention to do that. | Es steht (nicht) in unserem Willen, das zu tun. [geh.] [veraltet] |  |
 | Excuse me, but that is not entirely accurate. | Entschuldigen Sie, aber das ist so nicht ganz korrekt. |  |
 | idiom They are worth less than the paper they are written on. | Sie sind das Papier nicht wert, auf dem sie geschrieben sind. |  |
 | If you hadn't won, would that have been it? [idiom] | Wenn Sie nicht gewonnen hätten, wäre es das dann gewesen? [Redewendung] |  |
 | I don't think what you have to say is unimportant. | Ich denke nicht, dass das, was Sie zu sagen haben, unwichtig ist. |  |
 | Sorry, I missed that. Could you repeat it again, please? | Entschuldigung, ich habe Sie nicht verstanden. Könnten Sie das bitte nochmal wiederholen? [formelle Anrede] |  |
 | There you are! | Da sind Sie ja! |  |
 | Be sure to come on time! | Kommen Sie ja rechtzeitig! |  |
 | As you're no doubt listening, ... | Da Sie ja zweifellos mithören, ... |  |
 | There you are at last. | Da sind Sie ja endlich! |  |
 | quote Just because you're paranoid don't mean they're not after you. [used by Kurt Cobain; attributed to Henry Kissinger] | Nur weil du paranoid bist, heißt das noch lange nicht, dass sie nicht hinter dir her sind. |  |
 | You're so right. | Sie haben (ja) so recht. [formelle Anrede] |  |
 | She's a mere chit of a girl. | Sie ist ja noch ein halbes Kind. |  |
 | film F The Next Girl I See [Michael Ian Black] | Blind Wedding – Hilfe, sie hat ja gesagt |  |
 | film F The Pleasure of Your Company [Michael Ian Black] | Blind Wedding – Hilfe, sie hat ja gesagt |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers