| Englisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| to be part and parcel of sth. [idiom] | ein wesentlicher Bestandteil von etw.Dat. sein | |
| to be a cross between a ladder and a set of steps | ein Zwischending aus Leiter und Treppe sein | |
| idiom to go for a song [coll.] | für ein Butterbrot zu haben sein [ugs.] | |
| to veto against sth. | gegen etw. ein / sein Veto einlegen [geh.] | |
| idiom to be as fit as a fiddle | gesund wie ein Fisch im Wasser sein | |
| to be (all) dressed (up) to the nines [idiom] | herausgeputzt sein wie ein Pfau [ugs.] [Redewendung] | |
| to be dolled up like a dog's dinner [coll.] | herausgeputzt sein wie ein Pfingstochse [ugs.] [veraltend] | |
| to be dressed up like a dog's dinner [coll.] | herausgeputzt sein wie ein Pfingstochse [ugs.] [veraltend] | |
| to make sb. feel like a ... | jdm. das Gefühl geben, ein ... zu sein | |
| to annoy sb. | jdm. ein Dorn im Auge sein [Redewendung] | |
| to be a thorn in sb.'s flesh [idiom] | jdm. ein Dorn im Auge sein [Redewendung] | |
| to be a thorn in sb.'s side [idiom] | jdm. ein Dorn im Auge sein [Redewendung] | |
| to be sb.'s bête noire [idiom] | jdm. ein Dorn im Auge sein [Redewendung] | |
| to be as useful as a hole in the head [idiom] | so nötig sein wie ein Kropf [Redewendung] | |
| to be (as) solid as a rock [e.g. marriage] | unerschütterlich (wie ein Fels sein) sein [fig.] | |
| to be dressed (up) like a dog's dinner [Br.] [coll.] [idiom] | wie ein Pfingstochse aufgeputzt sein [ugs.] [Redewendung] | |
| to be dressed (up) like a dog's dinner [Br.] [coll.] [idiom] | wie ein Pfingstochse geschmückt sein [ugs.] [Redewendung] | |
| to be dressed (up) like a dog's dinner [Br.] [coll.] [idiom] | wie ein Pfingstochse herausgeputzt sein [ugs.] [Redewendung] | |
| to be a household name (to sb.) [idiom] [be very well-known] | (jdm.) ein Begriff sein [Redewendung] [(allseits) bekannt sein] | |
| to be a piece of cake [idiom] [easy to do] | ein Kinderspiel sein [ugs.] [Redewendung] [leicht zu tun] | |
| idiom to be as bright as a button [Br.] [Aus.] [coll.] [be very very clever] | ein helles Köpfchen sein [ugs.] [sehr klug sein] | |
| sports to be a team player | ein mannschaftsdienlicher Spieler sein [mannschaftsdienlich spielen, teamfähig sein] | |
| A proud day for us. | Ein Tag, auf den wir stolz sein können. | |
| His last film was a complete turkey. [esp. Am.] [coll.] | Sein letzter Film war ein einziges Desaster. [ugs.] | |
| to be willing to undergo a risk | bereit sein, ein Risiko auf sich zu nehmen | |
| Unverified to be a (past) master at inventing excuses | ein (wahrer) Meister im Erfinden von Ausreden sein | |
| to be good fodder for sb./sth. [fig.] [a scandal etc.] | ein gefundenes Fressen für jdn./etw. sein [fig.] | |
| to be a man of sterling qualities | ein Mann von echtem Schrot und Korn sein | |
| to be sb.'s bête noire | ein rotes Tuch für jdn. sein [fig.] [Redewendung] | |
| to have a finger in every pie [idiom] | ein Schnittling auf allen Suppen sein [österr.] [Redewendung] | |
| to be a very reflective person | ein sehr bedächtiger Mensch sein [besonnen, umsichtig, vorsichtig] | |
| to be a pawn in the hands of the powerful | ein Spielball in den Händen der Mächtigen sein | |
| idiom to be a drop in the bucket | ein Tropfen auf dem / den heißen Stein sein | |
| to be just a little cog in a big wheel [idiom] | nur ein kleines Rad im Getriebe sein [Redewendung] | |
| to express one's horror at a crime | sein Entsetzen über ein Verbrechen zum Ausdruck bringen | |
| film F Dog Day [Yves Boisset] | Dog Day – Ein Mann rennt um sein Leben | |
| mil. to be in the rear with the gear [Am.] [coll.] [also pej.] | ein Etappenhengst sein [ugs.] [pej.] [neben: Etappenhase, Etappensau, Etappenschwein] | |
| to have a sweet tooth [idiom] | ein Leckermaul sein [ugs.] [jd., der gern Süßigkeiten isst] | |
| to have a sweet tooth [idiom] | ein Leckermäulchen sein [ugs.] [jd., der gern Süßigkeiten isst] | |
| to be wet behind the ears [idiom] | ein Milchbart sein [ugs.] [pej.] [jung und unerfahren sein] | |
| He swore she was his one and only. | Er schwor, dass sie sein Ein und Alles sei. | |
| His new movie was a sensation. [Am.] | Sein neuer Film schlug ein wie eine Bombe. [ugs.] | |
| to be a closed book (to sb.) [fig.] | (für jdn.) ein Buch mit sieben Siegeln sein [fig.] | |
| to be as drunk as anything [coll.] [idiom] | blau wie ein Veilchen sein [ugs.] [Redewendung] [betrunken sein] | |
| to be a sight to behold [idiom] | ein Anblick für die Götter sein [ugs.] [hum.] [Redewendung] | |
| to be a sight to behold [idiom] | ein Bild für die Götter sein [ugs.] [hum.] [Redewendung] | |
| idiom to be a big fish in a small pond | ein großer Fisch in einem kleinen Teich sein [fig.] | |
| to be a small cog in a big wheel [idiom] | ein kleiner Zahn an einem großen Rad sein [Redewendung] | |
| to be a teacher / doctor of the old school | ein Lehrer / Arzt von altem Schrot und Korn sein | |
| to be a teacher / doctor of the old school | ein Lehrer / Arzt von echtem Schrot und Korn sein | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten