|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
« backPage 31 for words starting with A in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
a year afterein Jahr danach
a year ago vor einem Jahr
a year agoim vergangenen Jahr
a year ago vergangenes Jahr
a year ago to the day vor genau einem Jahr
a year ago to the day heute vor einem Jahr
a year and a day Jahr und Tag
a year and a halfeineinhalb Jahre {pl}
a year from nowin einem Jahr von heute gerechnet
a year from today in einem Jahr
a year hence in einem Jahr [von heute gerechnet]
a year later ein Jahr später
a year later ein Jahr darauf
a year laterein Jahr danach
a year or so ago vor ungefähr einem Jahr
a year or two ago vor einem oder zwei Jahren
a year to the dayein Jahr auf den Tag (genau)
a year today [Br.] [e.g. meet, assemble, etc.] in einem Jahr [z. B. sich treffen, versammeln etc.]
a year too soon ein Jahr zu früh
a year's issues Veröffentlichungen {pl} eines Jahres
a year's salaryEinkommen {n} eines Jahres
a year's timeZeitraum {m} eines Jahres
a yen for [coll.] Lust {f} auf [+Akk.]
a young girlein junges Mädchen {n}
a younger version of me eine jüngere Ausgabe {f} von mir
A Youth in Germany Eine Jugend in Deutschland [Ernst Toller] [Autobiographie]
a zillion [coll.]weit über einer Million
a zillion times [coll.] zigmal [ugs.]
[a book about Germany] Deutschlandbuch {n}
[a brawl in which a one-liter beer mug is used as a weapon]Maßkrugschlägerei {f}
[a bundle filled with food, originally leftovers from a banquet] Bschoadpackerl {n} [österr.] [regional]
[a category of half-Jew acc. to the Nuremberg Laws] [Nazi term] jüdischer Mischling {m} ersten Grades [Nazi-Terminologie, sogenannter Halbjude]
[a child who is considered eating too little; also popular restaurant name (modernised form of the name "Suppen-Kaspar")] Suppenkasper {m} [modernisiert aus: Suppen-Kaspar]
[a clear soup with meat balls, dumplings etc.]Brühe {f} mit Einlage
[a code word for "cantonment", used in correspondence to mask a deployment location in German armed forces] Ortsunterkunft {f} <O. U.> [Tarnbezeichnung im Schriftverkehr zur Verschleierung des Unterbringungsortes]
[a cold spell around June 11th] Schafskälte {f}
[a cold spell around June 11th] Schafkälte {f}
[a cow in her dry period of the lactation cycle]Galtkuh {f} [schweiz.] [Kuh in der Trockenstehzeit]
[a customer in a shop who just wants to inform himself, to compare prices, or to bridge some time] Sehkunde {m}
[a day to celebrate employers] Arbeitgebertag {m}
[a dependant farmer, who is not the lord's serf] Hintersass {m} [auch Hintersaß] [Hintersasse, Kleinhäusler etc.]
[a feeling of deep satisfaction over the outcome of sth.] innerer Reichsparteitag {m} [ugs.] [große Genugtuung] [Redewendung]
[a female Austrian living abroad] Auslandsösterreicherin {f}
[a female from or living in the Grisons]Bünderin {f}
[a forest that serves as natural cemetery] Friedwald {m}
[a forester to whom the care of the wood is committed but not of the game] Holzförster {m}
[A form of amusement mainly at children's birthday parties in which a sausage is hung by a string above the heads of the children who must jump to bite off a piece] Würstelschnappen {n} [regional, bes. südd., österr.]
[a gnarled and withered man of small stature]Zwetschgenmandl {n} [bayer.] [pej.] [ein schwächlicher, verhutzelter Mann von kleinem Wuchs]
[a hard, heavily smoked German ham, almost black] Knochenschinken {m}
[a hearty Swiss breakfast]Puurezmorge {m} [schweiz.] [auch Buurezmorge] [Bauernfrühstück]
[a higher vocational school] Oberrealschule {f} [veraltet]
[a hoax foreign word created in Germany in the first half of the 20th century] repunsieren
[a kind of football pool] Fußball-Tippspiel {n}
[a kind of graduation magazine] Abiturzeitung {f}
[a knock with the fist or knuckles on sb.'s head] Kopfnuss {f} [ugs.]
[a lagoon on the river Peene on Usedom's inland side] Achterwasser {n}
[a landscape resembling an idyllic depiction]Postkartenlandschaft {f}
[a law of the German state of Mecklenburg-Vorpommern of 1999, dealing with the supervision of the labeling of beef] Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz {n} <RkReÜAÜG M-V>
[a light kiss while pinching both cheeks]Zwickerbussi {n} [südd.] [österr.]
[a light railway to transport rubble after WWII] Trümmerbahn {f}
[a liter of beer which is consumed while standing in an aisle as opposed to at a table, e.g. at Oktoberfest] Stehmaß {f}
[a live, freeze-dried preparation of attenuated 17D strain yellow fever virus cultured in, and harvested from, embryonated chicken eggs] auf Hühnerembryonen gezüchteter 17-D-Lebendvirusimpfstoff {m}
[a male from or living in the Grisons]Bündner {m}
[a member of parliament who has no secrets] ein gläserner Abgeordneter {m} [fig.]
[a muster of troops before going on leave]Urlaubsappell {m}
[a neo-Nazi party in Germany since 2012] die Rechte {f} [auch: DIE RECHTE]
[a non-native resident of Munich, Germany]Wahlmünchener {m}
[a non-native resident of Munich, Germany] [female]Wahlmünchenerin {f}
[a one-day academic holiday] Dies (academicus) {m} [vorlesungsfreier Tag wegen akademischer Feier etc.]
[a person covered in hair, usually with hypertrichosis] Haarmensch {m} [veraltet]
[a person from the German region of Münster] Münsterländer {m} [Person aus dem Münsterland]
[a person in constant pursuit of fame, which plans to commit a crime as a means of achieving fame]Herostrat {m} [ein Verbrecher aus Geltungsbedürfnis]
[a person who feels cold easily] eine Frostbeule {f} [fig.] [hum.] [Person]
[a person who is obliged to leave the country]Ausreisepflichtiger {m}
[a person who "looks the other way" in the face of a crime or misfortune] Weggucker {m}
[a person who understands instantaneously] Blitzgneißer {m} [ugs.] [österr.] [bayer.] [Schnellmerker]
[a plant which doesn't need much attention]eine dankbare Pflanze {f} [fig.] [Topfpflanze, anspruchslos in der Pflege]
[a political party or body renouncing to issue a voting recommendation before votes or referendums] Stimmfreigabe {f} [schweiz.]
[a politician or manager past his zenith] Sesselkleber {m} [österr.] [schweiz.]
[a pool of fruit glaze under a dessert] Fruchtspiegel {m}
[a pronounced form of anisometropia] Goetheblick {m} [ugs.] [auch: Goethe-Blick] [ausgeprägte Form von Anisometropie]
[a quarter of a litre of wine, usual order in Austria]Vierterl {n} [österr.] [auch: Viertel]
[a quilt or a woolen blanket]Kolder {m} {f} [Rsv.] [regional]
[A Rocket into Interplanetary Space] [book]Die Rakete zu den Planetenräumen [Hermann Oberth]
[a sack of flour weighing 30 kg]Punge {f} [regional] [veraltet] [Mehlsack von 30 kg]
[a score of a work for voice(s) and instruments, but containing only the vocal line(s)]Chorpartitur {f}
[a slacker when it comes to education] lernfaul
[a societal state where people with different worldviews allow their differences to dominate their consciousness]Gegeneinander {n} [Kirchenjargon]
[a sow] farrowed[eine Sau] ferkelte
[a sow] farrows[eine Sau] ferkelt
[a special form of unemployment insurance in Germany for employees of bankrupted companies] Insolvenzgeld {n}
[a special type of sledge from Küttigen, Switzerland] Küttiger Frosch {m} [Schlittentyp]
[a special type of sledge in Hamburg-Blankenese, Germany]Kreek {f} [Rodelschlitten; traditioneller Kastenschlitten in Hamburg-Blankenese]
[a special wartime locomotive (Kriegslokomotive) for employment on military field railways]Heeresfeldbahnlokomotive {f}
[a specific] intellectual property right Leistungsschutzrecht {n}
[a sports match between the national teams of neighbouring countries] Nachbarschaftsduell {n} [zwischen Nationalmannschaften]
[a standard reference to determine the chronology of J. S. Bach's vocal works composed in Leipzig produced by the musicologist Alfred Dürr (1976)]Chronologie {f} der Leipziger Vokalwerke
[a street or road lined with chestnut trees]Kastanienallee {f}
[a style of sled runner popular in Bavaria that resembles curved horns]Hörnerschlitten {m}
[a Sunday on which the Swiss vote on referenda]Abstimmungssonntag {m} [ugs.] [Schweiz]
« AstoATematouavolawhoayeaa(sua)quAargabacaban »
« backPage 31 for words starting with A in the English-German dictionarynext page »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement